రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ ERVTE ]
1:29. అప్పుడు రాజు ఒక ప్రమాణం చేశాడు, “నా ప్రభువైన దేవుడు నాకు సంభవించిన ప్రతి ఆపదనుండి నన్ను కాపాడాడు. నా ప్రభువైన దేవుడు నిత్యుడు. ఆ దైవశక్తితో నేను ప్రమాణం చేస్తున్నాను:
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ TEV ]
1:29. అప్పుడు రాజు ప్రమాణ పూర్వకముగా చెప్పినదేమనగాసకలమైన ఉపద్రవములలోనుండి నన్ను విడిపించిన యెహోవా జీవముతోడు
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ NET ]
1:29. The king swore an oath: "As certainly as the LORD lives (he who has rescued me from every danger),
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ NLT ]
1:29. And the king repeated his vow: "As surely as the LORD lives, who has rescued me from every danger,
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ ASV ]
1:29. And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ ESV ]
1:29. And the king swore, saying, "As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity,
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ KJV ]
1:29. And the king sware, and said, [As] the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ RSV ]
1:29. And the king swore, saying, "As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity,
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ RV ]
1:29. And the king sware, and said, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ YLT ]
1:29. And the king sweareth and saith, `Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity;
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ ERVEN ]
1:29. Then the king made a promise: "The Lord God has saved me from every danger. As surely as he lives, I make this promise to you.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ WEB ]
1:29. The king swore, and said, As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
రాజులు మొదటి గ్రంథము 1 : 29 [ KJVP ]
1:29. And the king H4428 swore, H7650 and said, H559 [As] the LORD H3068 liveth, H2416 that H834 hath redeemed H6299 H853 my soul H5315 out of all H4480 H3605 distress, H6869
❮
❯